"or better yet, we’ll do it for you."
(まだかろうじて、あなたの為にできること。)
(まだかろうじて、あなたの為にできること。)
Posted on November 4, 2011 by HILARY HUGHES Email
New LINK!
(http://digboston.com/boston-music-concerts/2011/11/interview-gem-club/)
★Gem Club / "252" (MV)
(http://digboston.com/boston-music-concerts/2011/11/interview-gem-club/)
★Gem Club / "252" (MV)
My Introduction & Live Review:
I feel this song is exactly sad song, even crying. (Maybe not only this song from Gem Club.) Maybe that's because I did this job. But we may not have to look away from the sadness or might be more "can't" do it if we were experiencing or facing the sad moments. This is a part of our life. I may be not good at following new music anymore that before or whose else (which is not good to be a music writer professionally though). Besides the realization that I have, I'm going to trust myself to have new musics by my own way. This Gem Club is absolutely one of it, that I've been really into before I could see the live music and talk to them in person, from online world.
I feel this song is exactly sad song, even crying. (Maybe not only this song from Gem Club.) Maybe that's because I did this job. But we may not have to look away from the sadness or might be more "can't" do it if we were experiencing or facing the sad moments. This is a part of our life. I may be not good at following new music anymore that before or whose else (which is not good to be a music writer professionally though). Besides the realization that I have, I'm going to trust myself to have new musics by my own way. This Gem Club is absolutely one of it, that I've been really into before I could see the live music and talk to them in person, from online world.
I met Gem Club in person at PA's lounge where we're living each. And talked to the band plus their visionary-jay (VJ).
★Gem Club - live at PA'sLoungeThey're supper sweet. One of my music lover friends explains them like "His voice comes up from a deep forest and..."
*Finally I could start to rewrite this post but it's been already more than 2 years, even I still remember how beautiful their show at PA's was....
~~
先日、兼ねてから繋がりのあるThe Loomというブルックリンのフォークオルタネイティヴバンド?の待望のデビューアルバムリリースツアーのボストン場所が、これまた兼ねてから気になっていたバンド?ユニット?Gem Clubのアルバムリリースが大好きなレーベルHardly Artより最近あり、この2組(プラス彼らと縁あるアーティスト2組 moreで)のリリパが重なるという素晴らしいショウが僕の住む町の近所でありました(笑)
(The Loom & more!についてはまた別で特集組んでいますが!)
このライヴでのGem Clubとの出会いがとても運命的な感じでございまして(笑)こりゃ何かせねばと!!今回の地元ボストンのエンターテイメント新聞"Weekly Dig Boston"でのGem Clubのインタビューを翻訳するに至りました。なんせ、彼ら彼女達も僕と同じボストン郊外の町に住んでいる超ネイバーズと判明したので(笑)今後僕個人でも彼らに機会を拭ってインタビュー出来ればとは考えておりますが、ひとまず地元での彼らの発祥したメディアでの空気感をお届け出来ればと思います。
~~
Japanese Translation by @Kennyy_MELTRICK
GEM CLUB
"The hardest songs they've had to write."
「もっともハードな曲達を彼らは書かなければならなかった、ということ。」
interviewed by @HILMONSTAHJapanese Translation by @Kennyy_MELTRICK
Poetry “In Wavelengths”: We’re in wavelengths for an evening. / I’m breaking up slowly. / See my face under electric lights / and hold me there in silver thread. / Lately I’ve been leaving. / No one has what they wanted.
「イン・ウェイヴレンシス("In Wavelengths" = ザ・直訳「波長にて」)」のポエトリー(詩歌)にて:「僕達はある夕暮れの波長の流れの中にる。/僕はゆっくりとばらばらになっていく(別れる)んだ。/エレクトリック・ライツのもとで僕の顔を見てごらん/そしてシルバーの光の糸で僕を縛って捕まえて。/それでも僕は離れて行くんだけれど。誰もが望んだ事を叶えちゃいない。」
http://gemclub.bandcamp.com/track/in-wavelengths
They’re all over Pitchfork. They’re debuting videos on SPIN. They’re in the midst of finalizing a European tour, and they just completed their first festival run at the CMJ Music Marathon. It’s been awhile since a Boston band has hit buzz status with such a warm welcome as Gem Club, but for Christopher Barnes, Kristen Drymala and Ieva Berberian, it doesn’t mean the attention—or the music—necessarily came that easy. Just ask Christopher Barnes—
Gem Club(ジェム・クラブ)の面々はピッチフォーク(Pitchfork.com/P4K)の一面を飾った。彼らはスピンマガジン(SPIN.com)でもビデオデビューしている。彼らはまさに今はヨーロッパツアーの計画の詰めの最終段階にいて、ちょうど彼らにとっての初のフェスティヴァル出演であるCMJ Music Marathon (*2010年に31年ぶりに復活したNYCのブルックリンの多くのライヴハウスやクラブやときたまハウスやベースメントを中心に10月のある週に同時多発的に開催されるフェス。フィルムフェスも。日本で例えるなら大阪のミナミホイールなどに近いです。)を終えたばかりである。ボストンのバンドがそうしたメディアでGem Clubの様な温かい向い入れられ方で話題沸騰となるのは久方ぶりであるが、クリストファー・バーンズ (Christopher Barnes)、クリステン・ドライマラ (Kristen Drymala)、そして新加入のイーヴァ・バーバリアン (Ieva Berberian)にとって、それは「注目」というわけではない。ーー もしくは彼らの音楽自体の本質が ーー必要に応じて簡単に出来ているというわけではなかった。シンガー/キーボードのクリストファー・バーンズにきいてみた ーー
"or better yet, we’ll do it for you."
(まだかろうじて、あなたの為にできること)
How’d CMJ go?
CMJフェスティヴァルはうまくいった?
(*実際、CMJは五日間の一日中、1300を超えるアーティストと120,000を超える音楽ファンが集い、NYCのストリートや80カ所以上のライヴハウスなどの会場を埋め尽くす。)
CMJフェスティヴァルはうまくいった?
Barnes: It was amaaaazing. We had a really good time. We did some sort of off the cuff performances. We did one at this loft space in Brooklyn with some musical and visual pairings. I sort of wish we had had time to go and enjoy the festival because there was a lot of things I wanted to see there but I didn’t end up getting around to it.
バーンズ(以下B):もうアメーージングだったよ。僕らはとにかく良い時間を過ごせたんだ。いくつかある意味で即興でのパフォーマンスも行ったし。そのショウはブルックリンだったんだけどロフトのスペースで何人かのミュージシャン達とビジュアルアーティスト達とのペアで一緒にプレイしたりね。でもある意味でこのフェス自体を僕が観に行って楽しみたかったフェスでのショウやイベントの為にはちょっと時間が足りなくって、それが残念だったね〜。
(*実際、CMJは五日間の一日中、1300を超えるアーティストと120,000を超える音楽ファンが集い、NYCのストリートや80カ所以上のライヴハウスなどの会場を埋め尽くす。)
So, your first festival’s behind you. What are you up to over the next couple of months?
今回、クリストファーにとっても初のフェスティヴァル経験だったわけね。それを踏まえて、今後の予定はどうなっているの?
(*実際、こうしたツアーやツアーで回る町自体はルートの関係で先に決まっているのに、その先で演奏するヴェニュー/ライブハウスなどの会場が直前まで決まっていない、なんてことはバンド/マネージメントにとって頻繁に直面する事があります。僕もボストンで良い会場はないか?とよくツアーバンドから尋ねられます。)
今回、クリストファーにとっても初のフェスティヴァル経験だったわけね。それを踏まえて、今後の予定はどうなっているの?
Barnes: We’re in talks right now to go to Europe at the end of November. We have half of the tour dates settled but we don’t have anything set in stone that that’s going to be happening. We have all our fingers crossed. That’s the plan.
B: 僕らは今、11月の終わりからのヨーロッパツアーについてちょうど話し合っている最中でね。その半分のスケジュールは完了してるんだけど、もう半分が実はツアーを回る事自体は決まっているんだけど滞っててさ。僕らもフィンガークロスしてるわけさ。まあそんなプランなわけなんだ。(*フィンガークロス/クロスフィンガーは幸運を祈ったりするときのおまじない。)
(*実際、こうしたツアーやツアーで回る町自体はルートの関係で先に決まっているのに、その先で演奏するヴェニュー/ライブハウスなどの会場が直前まで決まっていない、なんてことはバンド/マネージメントにとって頻繁に直面する事があります。僕もボストンで良い会場はないか?とよくツアーバンドから尋ねられます。)
Has anything changed between you guys between this record and the last one?
今作(2011年9月に名門レーベルHardly Artリリースの「Breakers」)と、前作(2010年6月セルフリリースの「Acid and Everything」)との作品とで、メンバー間に何か変化はありましたか?
今作(2011年9月に名門レーベルHardly Artリリースの「Breakers」)と、前作(2010年6月セルフリリースの「Acid and Everything」)との作品とで、メンバー間に何か変化はありましたか?
B: Ieva’s certainly a welcome addition. I feel like she’s an integral part of a lot of pieces on the record, and I feel like I can’t do those pieces without her performing them. In terms of collaboration, I’m looking forward to working with her more on upcoming releases. She’s a very creative person and I feel like she adds a very interesting dynamic creatively to songwriting.
B:イーヴァの加入が着実に大きいよね。僕は彼女の存在は今回のレコードで沢山のピースで
必要な不可欠な役割を担っていると感じるんだ。彼女がそのピースをパフォーマンスしてくれなければこの僕はそれらの楽曲を成し遂げられない。そんなコラボレーションがあるから、彼女と今後リリーする作品を一緒に作る事をもの凄く楽しみにしてるんだ。イーヴァはとてもクリエイティヴなひとだから、ソングライティングのメンでもクリエイティヴでドラマティックな好奇心を注いでくれるなって僕はよく感じるのさ。
Are there any songs that stand out on Breakers that were difficult to get through? Were pieces of the record more challenging than others?
(「ブレーカーズ」の中の楽曲からの傑出で特に生み出すのが難しかった曲はありましたか?チャレンジングだった部分など。)
(「ブレーカーズ」の中の楽曲からの傑出で特に生み出すのが難しかった曲はありましたか?チャレンジングだった部分など。)
B: We sort of booked the whole thing backwards—I was like, “Okay, I’m going to book a studio session in February but I’m not quite sure what I’m going to bring into that.” “In Wavelengths” never would have made it on the record because that was the song I wrote the night before I had to go into the studio …
B:僕らはある意味で今回の全体を振り返るかたちで追って行ったんだ。ーー 僕は、「Okay、僕がじゃあスタジオでのセッションを2月に予約しとくけど、その時にどんな曲を持っていけるかはわかんないよ。」って具合で。"In Wavelengths(イン・ウェイヴレンシス)"は今作の為に作られたわけじゃないんだよ、だってこの曲は僕がスタジオ入りしなきゃ行けなかった丁度前日に書いたものだったわけだし。
"I’m in love with it."
(「僕は恋をしているんだ。」)
<a href="http://gemclub.bandcamp.com/track/in-wavelengths">In Wavelengths by Gem Club</a>
"It was something that never would’ve happened had I planned for it."
(「この作品は僕が意図して創作したものなんかじゃない。」)
B: It happened out of being a total wreck, like, “I don’t have anything to bring to the fucking studio tomorrow! I better write something at home.” In terms of songs that were difficult to write,
<a href="http://gemclub.bandcamp.com/track/252">252 by Gem Club</a>
I wrote that about my sister who’s diagnosed with cancer. That was hard for me.
B:今回はごちゃごちゃした状態から抜け出すところから始まったんだ、例えば、「オー!明日のファッキンスタジオへ持ってるものなんて何もないよ!何かちゃんとしたのを家で書いて行かなきゃ!」っていう状況から難航して生まれたのが、
(↑のbandcampの「252(「トゥー・フィフティ・トゥ」)」という楽曲だそうです。)
この曲は僕のシスターがカンサー(ガン)だと診断させてしまったことについて書いたんだ。とっても辛いことだったよ。
What about playing live? If these songs were difficult to write, does that inform their performance?
ライヴでプレイすることに関してはどうですか? もしこれらの書くに難航した楽曲というのはライヴでパフォーマンスするのにも影響がありますか?
B: Yeah definitely. I don’t want to sit here and tell people what the songs are about, you know? It’s nice if people can glean their own meaning from the pieces. In a live situation, if I can go to the source and if we can get there together, I feel like I’ve done my job. I think a lot of times that’s difficult for us because we’re sort of thrown into these situations where there’s a lot of background noise and a lot of people out on a Friday night.
B:Yeah、そうだね。僕はこうしてキーボードの前に座って演奏して歌って人々にその曲達でどんなことを歌われているかなんて知っても貰いたくないん だ、ねえ? それは人々がそれぞれで楽曲の節々からそれぞれに意味を汲み取ってもらえる方が素晴らしいことさ。ライヴでの状況化で、もし僕がそのソース (大元)に迎えたとして同時に僕ら全員でそのライヴでの極みに達せたなら、僕は「ああ僕の仕事は達成されたな。」って感じるだろうね。それに達っするって ことで、ライヴの本数を増やすってのは僕らには難しい事なんだ、何故なら僕らのプレイスタイルや音楽はそういう整ったシチュエイションへも投げ込んで集中 しなくちゃならないから、バックでの雑音がうるさかったりフライデーナイトの人々の雑踏なんかには流されちゃうからね。
(TBC!!!! sorry I'll be back on this shortly!!)
ライヴでプレイすることに関してはどうですか? もしこれらの書くに難航した楽曲というのはライヴでパフォーマンスするのにも影響がありますか?
B: Yeah definitely. I don’t want to sit here and tell people what the songs are about, you know? It’s nice if people can glean their own meaning from the pieces. In a live situation, if I can go to the source and if we can get there together, I feel like I’ve done my job. I think a lot of times that’s difficult for us because we’re sort of thrown into these situations where there’s a lot of background noise and a lot of people out on a Friday night.
B:Yeah、そうだね。僕はこうしてキーボードの前に座って演奏して歌って人々にその曲達でどんなことを歌われているかなんて知っても貰いたくないん だ、ねえ? それは人々がそれぞれで楽曲の節々からそれぞれに意味を汲み取ってもらえる方が素晴らしいことさ。ライヴでの状況化で、もし僕がそのソース (大元)に迎えたとして同時に僕ら全員でそのライヴでの極みに達せたなら、僕は「ああ僕の仕事は達成されたな。」って感じるだろうね。それに達っするって ことで、ライヴの本数を増やすってのは僕らには難しい事なんだ、何故なら僕らのプレイスタイルや音楽はそういう整ったシチュエイションへも投げ込んで集中 しなくちゃならないから、バックでの雑音がうるさかったりフライデーナイトの人々の雑踏なんかには流されちゃうからね。
"As long as there’s one or two people listening, I feel successful."
(1人でも2人でも、聞いてくれる人がいれば、それで僕は成功したって感じるよ。)
Has anyone surprised you with their interpretation of or reaction to your music?
Gem Clubの音楽を聞いた人のリアクションや解釈で驚かされた事ってありますか?
B: Definitely. I’m excited that people can take these songs their own way. People have certainly been off from where I’ve been, but it’s not insulting or stupid, you know?
B: もちろん。僕としてはリスナーが各々の解釈をしてくれるのにとてもエキサイトするんだよね。だってみんな僕が描いた所から確実にズレたところに解釈を飛び込ませてくれて、でもそれが侮辱的だったり馬鹿らしいことではないのは分かるでしょ?
Gem Clubの音楽を聞いた人のリアクションや解釈で驚かされた事ってありますか?
B: Definitely. I’m excited that people can take these songs their own way. People have certainly been off from where I’ve been, but it’s not insulting or stupid, you know?
B: もちろん。僕としてはリスナーが各々の解釈をしてくれるのにとてもエキサイトするんだよね。だってみんな僕が描いた所から確実にズレたところに解釈を飛び込ませてくれて、でもそれが侮辱的だったり馬鹿らしいことではないのは分かるでしょ?
GEM CLUB
WITH THE LOOM, REVEREND, CHRISTOPHER PAUL STELLING
WITH THE LOOM, REVEREND, CHRISTOPHER PAUL STELLING
Tue, Nov 2nd, 2011
*This show was actually happened at PA's Lounge in Somerville, MA-USA.
@IAMGEMCLUB
IAMGEMCLUB.COM
Thanks!
Kennyy
as MELTRICK
Edited on [(Sat) Nov/12th/2011]
Thru
[Sun, Dec 29th, 2013]
〜〜
【本日の/Today's BGM 】
At this time for my regular BGM selection section on my blogs, would like to introduce just really newcomers in popular indie world in Japan.
ちょっと日本のヤングなバンドマン達を?笑
トップのコメント、「イントロ透明少女」って!それゆったら!(たぶん、あかん!笑)
★caroline rocks / "白昼夢" (Promotion(Music)Video)
(Title means "daydreams" in Japanese)
--
トップのコメント「ダークなのび太、爆笑!」って(笑)「でものび太みたいな人に限って、いい音楽、いいロックするんだようなあ」って!そらそす。
★White Ash / "Stranger" (PV)
---
Whiteつながり。先月、the Naked and FamousとThe Chain Gang of 1974 のカップリングツアーのオープナーに抜擢されてて出会ったこちらUSの若手バンド。メンバーむっちゃええ人たちで、5人組のひとりの最年少は最近高校卒業したばかりの18歳とか、ゆーてました!驚き!
★White Arrows / "Coming or Going" live at the Troublebar
No comments:
Post a Comment